Главная » Статьи » Традиции » Лурье-Варгас Наталия

Н.Лурье-Варгас. Roman de la Rose

Наталья Лурье-Варгас       

       


                  Roman de la Rose


Поэма "Roman de la Rose" ("Роман о Розе"), "в которой содержится все искусство любви", была одним из наиболее читаемых литературных произведений Средних веков. Аллегорическая поэма, написанная на французском , т.е. на романском языке, в 18 веке, уже в 17 в. почиталась как национальная классика...


Первые 4 058 строк поэмы были написаны Гийомом де Лоррисом около 1230 г. Жан де Мен написал продолжение из 17 724 строк около 1275 г.



                        Танец. Иллюстрация к «Роману о Розе» из Рукописи «Дус». XV

в.

 

Оксфорд   


Книга выстроена в форме аллегорического сновидения: поэт просыпается в прекрасном весеннем саду (май - вполне традиционная для средневековой литературы пора любви). Сад (он предстает как земной Рай, со всеми характерными атрибутами: дивная природа, пение птиц, прекрасная музыка) окружен изгородью, на которой нанесены изображения пороков: Ненависть, Низость, Стяжательство, Скупость и т. д. Внутри сада поэту также встречаются аллегорические персонажи: Отдохновенье, Радость, Краса, Богатство, Любезность и т. д., а также Амур, который незамедлительно пользуется своим луком и стрелами. В зеркале Нарцисса поэт видит отражение бутона Розы и влюбляется в него...


        Пигмалион и его творение. Ксилография. Иллюстрация к «Роману о Розе». Издание печатника Антуана Верара.1505 г.


 Весь дальнейший сюжет строится на поиске поэтом Розы (аллегория возлюбленной). Аллегорический персонаж по имени Прекрасный Приём дозволяет поэту приблизиться к Розе и поцеловать её, но в итоге сам оказывается заточен в башню. На этом (прямо посреди монолога) и обрывается первая часть романа. Она вписывается в характерную для 12 века традицию теоретических дискуссий о любви,самым известным образцом которых является "Трактат о любви" Андрея Капеллана.


У Гийома де Лорриса любовь неотделима от страданий и опасностей.. путь к ней долог и труден.. Декалог совершенного влюблённого: ему надлежит избегать низости, злословия и грубости, проявлять обходительность, почитать и защищать женщин, следить за своей внешностью, преодолевать гордыню, неизменно выказывать приподнятое расположение духа, развивать в себе природные дарования, быть щедрым.




Произведение представляет собой одновременно куртуазный романс, рассказ о возникновении любви и словесную игру с использованием миражей, метафор и других литературных приемов. В мире сохранилось около 300 рукописей "Roman de la Rose". Эта копия принадлежала библиотеке Жана де Берри , третьего сына короля Иоанна 2 Доброго, знаменитого покровителя искусств и страстного библиофила. По иллюстрациям можно распознать как минимум двух художников. Один из них, изображает изящные и тонкие фигуры, типичные для готического стиля, возникшего при парижском дворе и господствовавшего в то время в Европе.


Продолжение романа принадлежит перу Жана Клопинеля. Основательный знаток схоластической науки средневековья, он создал своего рода поэтическую энциклопедию, сумму познаний своего времени. Жан де Мён хорошо знал античную и средневековую философию, астрономию, астрологию, алхимию, оптику. Во второй части "Романа о Розе" он цитирует Аристотеля, Платона, Вергилия, Овидия, Горация, Ювенала, Лукреция.(!)Прослеживается некоторая зависимость прежде всего от его книги "Плач природы", из которой Жан де Мён почерпнул основную свою идею: Природа предназначила Венеру для продолжения рода, всё прочее - от лукавого. Сохраняя общую тему романа, намеченную "предшественником" , Жан де Мён создает её двойника..Во второй части "Романа о Розе" в центре внимания оказывается Природа и место человека в ней.


Этот внешне беспорядочный текст, отличающийся неодолимой словесной мощью..Влияние оказалось чрезвычайно сильным и продолжительным.. Немалое число поэтических произведений строились по его образцу, отсылая к нему как к самой реальности поэзии.. за редким исключением, почти все поэты черпают из него отдельные приемы и даже глубинную структуру своего языка...


Популярность "Романа о Розе" была так велика, что есть основания считать книгу своего рода средневековым бестселлером. Сохранилось около 250 его рукописей. "Роман о Розе" был переведён на итальянский, фламандский и английский (Чосером) языки и в эпоху Возрождения напечатан много раз. Клеман Маро во время своего пребывания в заточении произвёл собственную переработку книги. Первые печатные издания текста появились в конце 15 века. С 1481 по 1538 годы вышло 21 издание книги, после чего она была переиздана только в 1735 году...





Copyright PostKlau © 2017


Категория: Лурье-Варгас Наталия | Добавил: museyra (20.12.2016)
Просмотров: 266 | Теги: Лурье-Варгас Наталия | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: